Keine exakte Übersetzung gefunden für خطر التأخير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch خطر التأخير

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Lack of a systematic process to plan for and deploy appropriate personnel and resources in such emergencies creates the risk that delivery of humanitarian aid or deployment of peacekeepers might be delayed.
    وعدم وجود عملية منظمة للتخطيط لتدبير الأفراد والموارد المناسبة ونشرها في مثل حالات الطوارئ هذه يؤدي إلى خطر تأخير توصيل المعونة الإنسانية أو نشر قوات حفظ السلام.
  • We share the view expressed by the distinguished delegate of Brazil, that very strict, detailed and prescriptive approaches at the outset risk delaying the beginning of negotiations.
    ونشاطر الرأي الذي عبر عنه سفير البرازيل الموقر القائل إن النُّهج الشديدة الصرامة والمفصلة والآمرة منذ البداية تحمل في ثناياها خطر تأخير البدء في المفاوضات.
  • Nevertheless, the risk of delays due to technical hazards remains.
    ومع ذلك، فلا يزال ماثلا خطر حالات التأخير التي تعزى إلى المخاطر التقنية.
  • There is an urgent need to eliminate nuclear danger without delay.
    وهناك ضرورة ملحة لإزالة الخطر النووي بدون أي تأخير.
  • Value of loans in arrears = the outstanding balance (principal remaining to be paid) of loans that are at higher risk because a payment is late
    قيمة القروض المتأخرة = الرصيد المتبقي (أصل القرض المتبقي الواجب التسديد) من القروض الداخلة في مرحلة الخطر العالي بسبب تأخير الدفع.
  • We fear that with every delay, the risk of further destabilizing the fragile Lebanese society grows.
    ونخشى أنه مع كل تأخير يزيد خطر تفاقم زعزعة استقرار المجتمع اللبناني.
  • With the indirect method, there is a danger that, after an order of confiscation has been obtained in the requesting State and before the requested State goes through the process of obtaining a domestic order, considerable delay will occur, thus allowing the proceeds to be placed out of the reach of confiscation.
    وينطوي الأسلوب غير المباشر على خطر حدوث تأخير كبير بعد الحصول على أمر المصادرة في الدولة الطالبة وقبل إنجاز عملية الحصول على أمر داخلي في الدولة متلقية الطلب، مما يتيح بالتالي إبعاد العائدات عن مجال المصادرة.
  • The Constitutional Act on the Security of the Czech Republic provides for restriction of certain rights and freedoms (and imposition of certain obligations) in a state of emergency, a state of endangerment or a state of war. The Government (in case of danger of delay, the prime minister) may declare a state of emergency for no longer than 30 days in the event of a natural disaster or ecological or industrial breakdown or accident which considerably endangers life, health, property or the internal order and security.
    وينص القانون الدستوري الخاص بأمن الجمهورية التشيكية(94) على تقييد حقوق وحريات معينة (فرض التزامات معينة) في حالات الطوارئ أو الخطر الماثل أو حالة الحرب.ويجوز للحكومة (ولرئيس الوزراء في حالة خطر تأخير الأوان) إعلان حالة الطوارئ لمدة لا تزيد على 30 يوماً عند حدوث كارثة طبيعية، أو انهيار إيكولوجي أو حوادث صناعية تسبب خطراً شديداً يتهدد الحياة أو الصحة أو الممتلكات أو النظام أو الأمن الداخلي.
  • “There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within.
    “وثمة توافق في الرأي بين موظفي المساعدة الإنسانية الذين كانوا موجودين في الميدان، بأن التأخيرات عرضت للخطر حياة كثير من الجرحى والمرضى داخل المخيم.
  • There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within.
    وثمة توافق في الرأي بين موظفي المساعدة الإنسانية الذين كانوا موجودين في الميدان، بأن التأخيرات عرّضت للخطر حياة كثير من الجرحى والمرضى داخل المخيم.